Crea sito

Il linguaggio segreto dei fiori (Vanessa Diffenbaugh)

What does your husband want to say giving you a yellow rose? Or a red one? Passion…Love…? Yes, maybe..but not only that…the language of the flowers is a deep secret, which a very few people can catch. And Vanessa is one of them. Since she was a child, she has always had problems with the people around her. She has no family, and the only relationship she can create with a woman, Elizabeth, will be destroyed after some months. Vanessa can’t talk with her words, but she can, more than everyone else, talk through the flowers…The secret language of the flowers is a story which deserve to be read, felt, and understood, because it shows us how a simple flower can save a life…

I cardi sono dappertutto. Forse è per questo che gli esseri umani sono così crudeli gli uni con gli altri.
Thistles are everywhere. Perhaps, that’s the reason why humans are so cruel one each other.
Les cardons sont partout. Peut-être, c’est pourquoi les humains sont si cruels l’un l’autre.
Чертолоки –везде. Это почему человеки-так жестокие друг к другу.

<<Non mi fido di me stessa – dissi – qualsiasi sia la vita che ti immagini per noi, non si realizzerebbe: io la rovinerei.>>
<<I don’t trust myself – I said – no kind of life are you imagining for us will be possible: I would destroy it>>.
<<Je n’ai pas confiance en moi m
ême – J’ai dit – n’importe quelle vie tu imagines pour nous; elle ne se réaliserait pas; Je la gâterais>>.
<<Я не себе доверяю - Я сказала - любой жизнь ты придумал для нас, невозможно. Я испорчу бы ее>>. 

La vita che desiderava per noi era irrealizzabile. Era meglio che non sapesse mai di averla sfiorata.
The life he wished for us was impossible. Better was not to make him aware of having just been on the verge of it.
La vie qu’il souhaitait pour nous était irréalisable. C’était mieux, pour lui, de ne jamais savoir qu’il l’avait effleuré.
Жизнь, которая он придумал для нас — невозможна. Лучше: не узнать что он почти добился ее.

Avevo amato molto, più di una volta, però avevo riconosciuto quel sentimento solo dopo aver fatto tutto ciò che era in mio potere per distruggerlo.
I loved, more than once, but I did recognize that feeling only after having done everything in my power to destroy it.
Moi, j’amais aimé, et même plusieurs fois. Mais j’avais reconnu le sentiment seulement après avoir fait le possible pour le détruire.
Я любила много, и не только один раз. Но узнала любовь только когда ее решила разрушать.

Avevo fatto del male a tutte le persone che avevo conosciuto: volevo disperatamente salvarla dal pericolo di essere mia figlia.
I hurted all the people I had known: I desperately wanted to save her from the risk of being my own child.
J’avais fait du mal à toutes les personnes qui connaissais: Je la voulais éperdument préserver d’être ma fille.
Я больно людями, которами Я знала: хотела отчаянно беречь ее битр моей дочери.

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.
One Response
  1. Lorenzo says:

    Sarò curioso di leggerlo quest’estate visto che sembra esser molto interessante :-)